Les noms de métiers en anglais: vers le politiquement correct et une tendance à la « neutralisation »

On pourrait croire qu’expliquer la féminisation des noms de métier est simple en anglais étant donné qu’il n’y a officiellement pas de genres. Or les choses ne sont pas si claires, en effet, même s’il n’y a pas de genres officiellement, il y a quand même des moyens de comprendre que le métier est exercé par un homme ou une femme.

  1. a) En général, les noms de professions ne subissent aucun changement morphologique direct selon le fait que la profession est exercée par un homme ou une femme.

Il n’y a pas non plus d’article typiquement féminin ou masculin, en effet, on utilise obligatoirement a avant un nom de métier qui commence par une consonne ou an avant un nom de métier qui commence par une voyelle.

A teacher must be patient (= un professeur doit être patient).

 Dans cette phrase, il est impossible de savoir si la profession est exercée par un homme ou une femme.

Les cas spécifiques :

  1. b) Il y a parfois des noms complétement différents selon que le métier est exercé par un homme ou une femme.

C’est le cas de monk (= moine) et de nun (= religieuse)

  1. c) On peut aussi constater la féminisation de quelques professions par le suffixe       – ess.
Professions exercées par un homme : Professions exercées par une femme :
Actor = acteur Actress = actrice
Poet = poète Poetess =poète
Waiter = serveur Waitress = serveuse
Steward = steward Stewardess = hôtesse de l’air
  1. d) De plus, il existe des noms de professions finissant par les suffixes –man ou – woman pour éviter les ambiguités sur le sexe de la personne.
Profession exercée par un homme : Profession exercée par une femme :
spokesman spokeswoman
  1. e) Il est important de noter qu’il y a une tendance à la neutralisation des noms des métiers en anglais, c’est à dire qu’il y a une tendance au changement et à la modification du vocabulaire pour que l’on puisse inclure les hommes et les femmes sans distinction spécifique dans le nom de la profession.

Exemples :

Le mot spokesperson est de plus en plus utilisé à la place de spokesman ou spokeswoman.

En outre, au lieu d’utiliser les termes steward, stewardess, on a de plus en plus tendance à utiliser le terme : flight attendant.

Et chairman qui a le suffixe –man a tendance à devenir neutre avec le nom chairperson pour que la profession puisse accueillir les femmes sans problème.

Fireman devient de plus en plus firefighter.

Dans le passé, cette profession ne comptait que des hommes, mais comme il y a de plus en plus de femmes dans ce métier, on a tendance à utiliser le terme firefighter.

Par conséquent, il reste certaines exceptions de féminisation des métiers directement dans la morphologie du nom avec le suffixe –ess et le suffixe –woman, cependant la tendance est à la neutralisation, c’est à dire un processus qui permet de gommer toute différence évidente de genres. Cette tendance peut traduire une volonté d’éradiquer les préjugés et le sexisme dans la société. Le souci d’être politiquement correct prédomine dans la langue anglaise.

  1. f) En revanche, malgré cette tendance sur la forme du nom de la profession, il existe d’autres éléments syntaxiques qui permettent de préciser si le métier est exercé par un homme ou une femme :

– le pronom personnel :

She is a professor (= elle est professeur)

He is a good doctor (= il est un bon docteur)

– l’adjectif possessif :

En anglais, l’adjectif possessif s’accorde avec celui ou celle qui posséde.

I like the professor, her way of speaking is very clear. (=J’aime bien ce professeur, sa manière de parler est très claire).

– On peut ajouter male ou female avant le nom du métier pour préciser qui l’exerce.

A female doctor (= un médecin, dans l’exemple, il s’agit d’une femme)

A male professor (= un professeur, dans l’exemple, il s’agit d’un homme)

Par conséquent, quand le nom du métier n’est pas modifié / changé directement, on peut quand même savoir si la profession est exercée par un homme ou une femme.

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s